Tradução

Um perfume de cedro

Avaliação do Usuário
PiorMelhor 

Uma das poetas norte-americanas mais importantes da sua geração, Jane Hirshfield é autora de sete livros de poesia. Os mais recentes são Come Thief (Knopf, 2011) e After (Harper Collins, 2006), que foi considerado o melhor livro do ano pelo The Washington Post, San Francisco Chronicle, e Financial Times, da Inglaterra. É autora também de um volume de ensaios e de quatro livros que traduziu em parceria e nos quais apresentou poetas de tempos imemoriais. Seu trabalho é apresentado frequentemente nas principais publicações literárias dos Estados Unidos e seus poemas já foram selecionados para sete edições da série The Best American Poetry. Ela é membro do conselho da Academia de Poetas Americanos (Academy of American Poets) e foi artista residente na Universidade da Califórnia, em San Francisco, onde trabalhou com um grupo de pesquisa em neurociência. Hirshfield já apresentou seu trabalho em festivais de poesia na América do Norte, China, Polônia, Inglaterra, Irlanda, Coreia, Lituânia e Japão. Ela mora no sopé de uma montanha, ao norte da Baía de San Francisco, Califórnia.

UM PERFUME DE CEDRO

Jane Hirshfield

 

Mesmo agora,

décadas depois,

lavo meu rosto com água fria –


Não por disciplina

nem pelas lembranças,

nem pelo tapa gelado que me desperta,


mas como um exercício

em escolher

tornar querido o que não desejei.

 

Tradução de Lúcia Leão

 

A CEDARY FRAGRANCE

Jane Hirshfield

Even now,

decades after,

I wash my face with cold water –


Not for discipline,

nor memory,

nor the icy, awakening slap,


but to practice

choosing

to make the unwanted wanted.

 

TOP

THEME OPTIONS

Header type:
Theme Colors:
Color suggestions *
THEME
* May not have full accuracy!